DA SE NE IZGUBIŠ TU OKROG

Rada poudarjam, da knjige, ki jih začnem brati, pogosto izbiram glede na obseg strani. Ne gre za to, da bi iskala lahkotno in pogrošno branje, temveč si želim v tistih kratkih trenutkih, ki jih lahko namenim branju, prebrati čim več v smislu števila različnih knjig. Po tem ključu sem izbrala tudi nov prevod krajšega romana francoskega pisatelja, nobelovca, Patricka Modiana Da se ne izgubiš tu okrog. Bolj kot z zgodbo me je prepričal z vzdušjem, ki ga ustvarja – zlahka ga vidim na filmskem platnu.

Zgodbi tega romana je težko slediti, saj se pripovedni časi hitro menjavajo, v njej je ogromno senc in nejasnosti, ki jih povzročata vračanje v preteklost in človekova pozaba. V sedanjem trenutku spremljamo osamljenega upokojenega moškega, ki ga grobo izsiljuje neznanec, zaradi česar se glavni junak začne načrtno spominjati svoje preteklosti. Spomini so nenavadni, takšno pa je tudi vzdušje v romanu.

Med branjem sem bila premalo pozorna na to, kakšno vreme naj bi bilo v zgodbi (če je to sploh kje opisano?) – glede na občutek, ki se ob zapisanem razrašča v bralcu, si upam trditi, da bi bila najprimernejša stalen dež in megla. Asociacije iz strani v stran postajajo zapletenejše, retrospektive so polne nejasnosti in zloveščosti. Slutiti je, da se je na začetku junakove poti, v otroštvu, dogajalo nekaj zelo slabega, nekaj, česar še sam ne more doumeti. Ni povsem jasno, s kom je odraščal, kam so izginili njegovi starši, kdo se skriva za vsemi imeni in priimki, ki si jih je v zadnjih desetletjih zapisal v svojo beležko. Diši po zločinu, ki mu je bil morda priča kot deček, a možgani so tudi to povsem izbrisali iz pomnilnika. Ta spominska zmeda bega oba – bralca in junaka romana, ki se ob koncu mučnega obujanja lastne preteklosti zave, da lahko svojo življenjsko sestavljanko razume šele, ko bo razvozlal listič z napisom ‘Da se ne izgubiš tu okrog’. Kdo mu ga je dal v žep in predvsem – zakaj je to storil?

To je zgodba, v kateri se boste hitro izgubili in v tem ne boste uživali, uganke vam verjetno ne bo dano razrešiti. Prav sprožanje te silne frustracije v bralcu lahko doživimo kot odliko takšne literature. No, ali pa za nas ostane le frustracija. Kakor za koga. Zame je Da se ne izgubiš tu okrog nekaj vmes.

Patrick Modiano: DA SE NE IZGUBIŠ TU OKROG (Mladinska knjiga, 2017, 135 str., prevedel Aleš Berger)

Share on FacebookTweet about this on TwitterEmail to someonePrint this page

Dodaj odgovor